[WWI] Du Doch Nicht?

John Marco john at modelartbymarco.com
Mon Aug 23 11:50:25 EDT 2004


The exact translation is;  Du = you, Doch = yet, Nicht = not.
Hope this helps some. ;-)
John Marco

----- Original Message ----- 
From: "Bill Weckel" <bweckel at procarautogroup.com>
To: "World War I Modeling Mailing List" <wwi at wwi-models.org>
Sent: Monday, August 23, 2004 4:10 PM
Subject: [WWI] Du Doch Nicht?


> I'm sitting here looking at my desktop wallpaper (Mark Miller's 
> incredible rendering of Udet's DVII about to put the kaibosh on a SPAD) 
> and wondering what "Du Doch Nicht?" means.  After two years of 
> highschool German, I only know enough to get my face slapped and order 
> a bier... so I plugged it into my computer's language translator and 
> got the following return:  "you nevertheless not?"  Something tells me 
> this isn't a very accurate translation.  Would anyone enlighten me?  
> And since I'm on the subject, what did the LO! signify?
> 
> Thanks,
> 
> Bill
> 


More information about the WWI mailing list